论文标题
使用AMS-02数据对Pulsar种群的正电子排放的限制
Constraints on the positron emission from pulsar populations with AMS-02 data
论文作者
论文摘要
目前,通过AMS-02到TEV Energies,宇宙射线中的电子和正电子通量以前所未有的精度测量,并代表了我们银河系的局部特性的独特探针。目前,对它们的光谱的解释仍在争论中,尤其是对于10 GEV以上的正电子的过多。在观察到Geminga和Monogem Pulsars周围几个度大小的TEV能量,脉冲星可以显着促进这种过量的假设已得到巩固。然而,脉冲星的空间和能量银河分布以及正电子产生,加速和从这些来源释放的细节尚未完全了解。我将描述如何使用高精度AMS-02正电子数据来限制银河脉冲星人群的主要特性以及解释观察到的通量所需的正电子加速度。这是通过模拟大量银河脉冲星人群来实现的,遵循在目录观察结果上校准的脉冲星旋转和进化特性的最新自洽模型。通过将正电子AMS-02数据与二级组件拟合,这是由于主要宇宙射线与插图介质的碰撞,我们确定了主导正电子通量的脉冲星的物理参数,并评估了不同假设对径向分布,自旋式特性,银河系传播场景和构成的影响。
Electron and positron fluxes in cosmic rays are currently measured with unprecedented precision by AMS-02 up to TeV energies, and represent unique probes for the local properties of our Galaxy. The interpretation of their spectra is at present still debated, especially for the excess of positrons above 10 GeV. The hypothesis that pulsars can significantly contribute to this excess has been consolidated after the observation of gamma-ray halos at TeV energies of a few degree size around Geminga and Monogem pulsars. However, the spatial and energetic Galactic distribution of pulsars and the details of the positron production, acceleration and release from these sources are not yet fully understood. I will describe how we can use the high-precision AMS-02 positron data to constrain the main properties of the Galactic pulsar population and of the positron acceleration needed to explain the observed fluxes. This is achieved by simulating a large number of Galactic pulsar populations, following the most recent self-consistent modelings for the pulsar spin-down and evolution properties, calibrated on catalog observations. By fitting the positron AMS-02 data together with a secondary component due to collisions of primary cosmic rays with the interstellar medium, we determine the physical parameters of the pulsars dominating the positron flux, and assess the impact of different assumptions on radial distributions, spin-down properties, Galactic propagation scenarios and positron emission time.